页面载入中...

英议会通过提前大选动议:百年来首次圣诞节前举行 - 全文

admin 页面访问升级 2020-01-15 207 0

  其次,我们要做到“顶天立地”,在实践中练就内功。所谓“顶天”,就是要多关心多关注全球化、世界经济一体化、现代化、法治化、创新型国家、精准扶贫、乡村振兴、生态文明城市、城中村改造、城市“微改造”幸福社区等全球、国家、城市、街道和社区等不同尺度的事;所谓“立地”,就是要思考上面这些事,我有什么态度与想法,我可以做什么,我可以如何贡献我的能量。

  第三,我们要有世界眼光与视野,加强国际交往与交流合作,从世界各国各地的文明体系中吸收养分,不断夯实我们的综合竞争力。

  新时代,我们当燃烧激情,挥洒热血,书写青年人奋斗的篇章,从而不辜负这个伟大的时代!

  原标题:来打分!十位过来人的2018高考作文同题写作

  本文由新浪文化综合网络资料整理编辑。

  德格县位于四川省甘孜州西北部,青藏高原东南缘。这是一个以藏民族为主的多民族聚居县,藏族居民占县总人口的96%左右。这里遍布高山大川,风景壮美,但交通不便,较为闭塞,藏民族的传统文化在此环境中得到了较好的保存。素有“藏文化大百科全书”之称的德格印经院就坐落在德格县城。

  德格印经院建立于公元1729年。早在1703年,德格土司就已出资雕刻经板、印刷经书了。除1958年至1979年间中断了20年外,印经历史接近300年。德格土司时期以藏纸印经,每年用藏纸约50万张。 

  现在的印经工艺包括造纸、制版、印刷等程序,造纸以瑞香狼毒草的根作原料,制作技艺属于浇纸法系统,独具特色。所生产的藏纸不会被虫蛀,吸墨性很强,份量轻,韧性好,有独特的价值。1958年,停止生产藏纸。2000年,印经院请一位80岁的老人教年轻人造藏纸,初步抢救了这门传统技艺。德格印经院的经版选红桦木为原料,经火熏、粪池、水煮、烘晒、刨光等工序后,可几百年不变形,最宜用来雕刻。印经院的经版文字雕刻很深,而且书法十分优美,适合反复印刷,在印制中形成了许多独特的技艺。

  德格印经院为藏族地区三大印经院之首,德格版的经书在藏族地区及国内外的藏学界广泛流传,十分有名,因此,应该对德格印经技艺进行重点保护。目前的问题是手工生产成本高,工艺复杂,很难传承,藏墨生产工艺尚未恢复,这些都有待逐步解决。

  导语:“年华易老,技·忆永存——国家级非物质文化遗产代表性传承人抢救性记录工作成果展映月”,主办方为文化部民族民间文艺发展中心、国家图书馆,这是我国首次举办的以国家级非物质文化遗产代表性传承人为主题的专题影展,也是对首批抢救性记录成果的公开检验。

  [传承人介绍]

  巴德玛(1940年—),女,藏族,内蒙古阿拉善盟人,国家级非物质文化遗产代表性项目蒙古族长调民歌代表性传承人。她出生在阿拉善右旗藏族活佛鲁布桑东德布家,7岁起随父母和二姨学习长调民歌,9岁拜民间艺人加拉杜为师学习马头琴,少年时代已成为名扬方圆百里的民间歌手,曾多次参加区内外民歌大赛,荣获一、二等奖,并获自治区“著名民歌手”“民间艺人”等称号,现为阿拉善民歌协会会长。

  巴德玛擅长阿拉善地区四种流派风格的蒙古族长调民歌唱法,音色明亮高亢,演唱风格纯朴豪爽。代表作有《牧驼人》、《富饶辽阔的阿拉善》、《北京喇嘛》等,并出版《阿拉善盟蒙古长调民歌集成》。

  [项目介绍]

  长调是蒙古语“乌日汀哆ortiin-duu”的意译。“乌日汀 ortiin”为“长久”、“永恒”之意,“哆 duu”为“歌”之意。根据蒙古族音乐文化的历史渊源和音乐形态的现状,长调可界定为由北方草原游牧民族在畜牧业生产劳动中创造,在野外放牧和传统节庆时演唱的一种民歌。长调旋律悠长舒缓,意境开阔,声多词少,气息绵长,旋律极富装饰性(如前倚音、后倚音、滑音、回音等),尤以“诺古拉nuglaa”(蒙古语音译,波折音或装饰音)演唱方式所形成的华彩唱法最具特色。长调集中体现了蒙古游牧文化的特色与特征。并与蒙古民族的语言、文学、历史、宗教、心理、风俗习惯等紧密联系,贯穿于蒙古民族的全部历史和社会生活中。

  [拍摄手记]

  本项目的成功与否,很大程度上取决于传承人对本工作的认识与配合。与巴德玛老人认识已经有10来年了,与老人接触的过程当中认识到,她不仅是一位长调艺术家,也是一个组织能力很强的行动家。自2015年年底开始拍摄以来,她对本项目的认识度不亚于我们,对整个方案的确定、人员的组织和协调都得要通过她的“审核和确定”,有时候我们认为她才是我们的“大导演”。

  巴德玛老人虽然已是80岁高龄的人,但跟着我们共行进了1200多公里。阿拉善是个广阔的地方,到她出生和生长的地方就要走近600公里。我很担心她的身体、家人们也很担心,但老人说“这次我一定要把我浑身上下、里面外面的东西都要留给国家,这是最后一次机会,没有下次了”。在这种精神面前,我们真的很渺小,我们没有理由不去好好工作。

  导语:“年华易老,技·忆永存——国家级非物质文化遗产代表性传承人抢救性记录工作成果展映月”,主办方为文化部民族民间文艺发展中心、国家图书馆,这是我国首次举办的以国家级非物质文化遗产代表性传承人为主题的专题影展,也是对首批抢救性记录成果的公开检验。

  [传承人介绍]

  朱小和,男,哈尼族,1940年9月出生于云南省红河州元阳县攀枝花乡硐蒲村。生长在哈尼莫批(哈尼族祭司)世家的朱小和,从记事起就跟随祖父出入演唱场所,并很快精熟了哈尼族主要的古典诗歌。他的演唱吐字清晰、唱腔圆润,富有强烈的感染力,成为名满元阳、红河、绿春、金平等县的著名歌手。

  1995年,朱小和荣获第二届云南文学艺术创作奖一等奖。2002年,被云南省文化厅、云南省民族事务委员会命名为“云南省民族音乐师”。 2006年,被云南省文学艺术界联合会授予 “从事文艺工作五十周年以上艺术家”称号。 2007年6月,朱小和被国家文化部评为第一批国家级非物质文化遗产代表性项目四季生产调代表性传承人。

  [项目介绍]

admin
英议会通过提前大选动议:百年来首次圣诞节前举行 - 全文

发表评论

◎欢迎参与讨论,请在这里发表您的看法、交流您的观点。